Vertalersgeluktournee

05
June
Arnhem 19:30

Een avond over vertalen en literatuur. Roel Schuyt en Martine Woudt zijn beide vertalers. De door hun vertaalde boeken De engel van het verdwijnen van Slobodan Šnajder (uit het Kroatisch vertaald) en Waak over haar van Jean-Baptiste Andrea (uit het Frans vertaald) zijn genomineerd voor de Europese literatuurprijs 2025. Op deze avond vertellen zij over de ins en outs van het vertalen en delen zij met ons hun vertalersgeluk. De avond wordt gemodereerd door Frank Tazelaar (directeur Europees vertaalproject CELA) De entr'acte zal worden verzorgd door Hugo van der Wolf.

Aanvang: 19.30
Entree: Gratis
Reserveren verplicht

Martine Woudt verloor begin deze eeuw haar hart aan het vertalen van Franse literatuur en heeft inmiddels zo’n tachtig titels vertaald, zowel van bekende als van minder bekende Franse auteurs. In 2007 ontving ze het Elly Jaffé Stipendium voor veelbelovende beginnende vertalers Frans-Nederlands. In 2011 en in 2019 dong een vertaling van haar ook mee naar de Europese Literatuurprijs, in jubileumjaar 2020 won het door haar vertaalde Meer dan een broer van David Diop de prijs van de studentenjury. Behalve vertaalster is Martine Woudt ook muzikante, onder andere in wereldmuziekgroep Todo & Co, waarin ze bas, trompet en viool speelt.

Roel Schuyt werd in 1948 geboren in Amsterdam. Hij bezocht het Spinoza-Lyceum en  studeerde aan de Universiteit van Amsterdam Slavische taal- en letterkunde. In 1990 promoveerde hij aan de Universiteit Leiden.  

Hij doceerde van 1975 tot 1982 aan de Universiteit van Amsterdam en van 1989 tot 1992 aan de Rijksuniversiteit te Leiden. Van 1995 tot 2011 gaf hij vertalen Russisch-Nederlands bij ITV-Hogeschool voor Tolken en Vertalen in Utrecht, en van 2011 tot 2018 enkele workshops literair vertalen Russisch-Nederlands bij de Vertalersvakschool in Amsterdam.

Voor de vertaling van de autobiografische roman De nieuwkomers deel I van de Sloveense auteur Lojze Kovačič ontving hij in 2011 de Aleida Schotprijs. De vertaling van deel III van deze trilogie werd in 2014 genomineerd voor de Filter Vertaalprijs. Een aantal van zijn vertalingen werd genomineerd voor de Europese Literatuurprijs. In 2012 was dat de roman Een noodlottig diner van de Albanese schrijver Ismail Kadare, in 2014 Wraakengelen  van de Servische schrijver Borislav Čičovački en Het reisverbod van Ismail Kadare. In 2018 volgde een nominatie voor De vos van Dubravka Ugrešić, en in 2020 voor En ook de liefde van de Sloveense schrijver Drago Jančar. De roman De reparatie van de wereld van de Kroatische auteur Slobodan Šnajder werd genomineerd in 2021, en De engel van het verdwijnen van dezelfde schrijver is de laatste in de rij.

In 2017 ontving Roel Schuyt de Letterenfonds Vertaalprijs voor zijn vertalingen van Balkan-literatuur in het Nederlands.




Terug naar overzicht